公告版位
心會告訴你要做什麼,順著走,人生才能串成一條優美的曲線。

I will promise you…

거기 앉아 울지 말고 손을 잡아봐요 不要坐在那裡哭泣 請握住我的手
Ko gi an ja u chi ma go ne so nu  cha pa pa yo

당신의 모든 지켜줄게요 我會守護著妳的一切
Tan shin nu ku mu tun keo  chi kio chi ge yo

외톨이인 채로 내버려두지 않을래요 我不會放開妳 讓妳獨自孤單
We to lin hin che lo  ne po li du chi  a ne le yo

그대의 가슴에 맘이 닿고 있으니까요 因為我的心 已經在妳的心裡
Ku de ye ka su me na ma mi da go  I su ni ga yo

*그대 슬픔을 이해하고 싶어요 我想要瞭解妳的每一個心痛
Ku de su pu mu  I he go shi po yo

따스함을 전해주고 싶을뿐 我想要將這樣的溫暖傳達給妳
Ku da su ha mu  cho ne chu go shi pu bun

 

거기 앉아 울지 말고 눈을 바라봐요 不要坐在那裡哭泣 請注視我的眼
Ko gi an ja u chi ma go ne nu nu  pa la pa yo

오래전 기억들도 말해봐요 那些過去的記憶會告訴妳
Ko le chon ki yo pun do  ka ma ne pa yo

잃어버린 것들은 이제 지워버려요 那些丟失的一切 現在都忘了吧
I lo po lin ko  tu lio ni che  ta chi wo po lio yo

언제고 그대만을 위해 여기 있을게요會永遠 為了妳 站在這裡
On che na ku de ma no  wi he yo gi  so hi shi ge yo

*그대 슬픔을 이해하고 싶어요 我想要瞭解妳的每一個心痛
Ku de Su pu mu  I he go shi po yo

따스함을 전해주고 싶을뿐 我想要將這樣的溫暖傳達給妳
Ku da su ha mu  cho ne chu go shi pu bun

 

I will promise you

그대라서 약속할 있죠 因為是妳 所以我做了這樣的承諾
Go ku de la so man  ya so ke su I cho

지켜봐 게요  언제나 그대 앞에 我會守護著妳 永遠永遠 妳的眼前
Shi kio ba chu ge yo  on je na ku de mu nu he

oh 내가 있어요 OH~ 都會有我
Hon ne ga hi so yo

 

몇번이고 다시 시작하면 되요 就算幾次都好 只要重新開始就可以了
Mio po ni ku ta shi  shi sa ka me dwe yo

소중한 꿈을 의심하지 마요 請不要懷疑這珍貴的夢
So chu ha gu mu  u shin ma chi ma yo

 

I will promise you

그대라서 약속할 있죠 因為是妳 所以我做了這樣的承諾
Go ku de la so man  ya so ke su I cho

지켜봐 게요 언제나 그대 속에 我會守護著妳 永遠永遠 妳的眼前
Shi kio ba chu ge yo  on je na ku de man so ge

oh 내가 있어요 OH~ 都會有我
Hon ne ga hi so yo

 

슬픔은 모두 잊고 손을 잡아봐요 忘記一切悲傷 就握住我的手
Su pu mu no du I ko ne so nu  cha pa pa yo

당신의 모든걸 감싸줄게요 我會包容著妳的一切
Tan shin nu ku mu tun keo  kam sa chug e yo

외톨이인채로 내버려 두지 않을래요 我不會放開妳 讓妳獨自孤單
We to lin hin che lo  ne po li du chi  a ne le yo

그대의 가슴에 맘이 닿고 있으니까요 因為我的心 已經在妳的心裡
Ku de ye ka su me na ma mi da go  I su ni ga yo

I will promise you

 

視訊:
http://www.youtube.com/watch?v=Ea6f6KvRcdM
(
來源:Youtobe,百度張根碩貼吧翻譯組)

中文翻譯來源:翻滾吧 姨母(部落格名)http://chiungying.pixnet.net/blog/post/27798433
這位與韓文認識1200天左右的部落客~我實在佩服她的中文造詣!!
翻譯這個東西就好玩在~同一句話~翻的方式不同~解讀方式就不同~

舉例來說~

그대의 가슴에 맘이 닿고 있으니까요

翻滾吧 姨母 翻成:因為我的心 已經在妳的心裡
百度吧就    翻成:因為你的心  我的心已經慢慢靠近

我的程度還無法分辦哪個比較貼近,但我覺得前者翻得比較美啦~所以說這真有趣啊!!! 

明明不是自己創作的東西~今天PO完這篇怎麼辦感動到眼框都紅了
一看就知道大嬸的韓文被死當...
但是~照著翻羅馬拼音...連音...口音...怎麼翻都不對啊!!
各位看倌辛苦了~哈!!

創作者介紹

Laura and Flora's secret garden

wayne66ca 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • evonne2786
  • 發媽~給你拍拍手~~~
  • yulinH
  • 發媽好棒.
    我等開唱前幾天再來複習.
    比較會加深印象 ^^

    順便把溫ㄤ也洗腦灌一下